主題:成語:曾子易簀
語譯:曾子病倒在床上,病情嚴重。樂正子春坐在床下,曾元、曾申坐在腳旁,童僕坐在牆角,手拿燭火。童僕說:「席子花紋華麗光潔,是大夫用的席子吧?」樂正子春說:「住口!」曾子聽到了,驚醒過來睜大眼睛說:「啊!」童僕又說:「席子花紋華麗光潔,是大夫用的席子吧?」曾子說:「是的,這是季孫氏送給我的,我還沒有力氣換掉它。元兒啊,扶我起來,換掉席子。」曾元說:「您老人家的病已很危急了,不能移動,希望能等到天亮,再讓我來為您換掉席子。」曾子說:「你愛我還比不上那童僕。君子愛人是用德行,小人愛人只知姑息遷就。我現在還要求什麼呢?我只希望死得合乎正禮罷了。」於是大家扶起曾子,換了席子,再把他扶回到床上,還沒有放安穩,曾子就去世了。 註釋:寢疾:病倒、臥病。病:病情嚴重。樂正子春:曾子的學生。曾元、曾申:曾子的兒子。瞿然:驚視貌。 呼: 音ㄒㄩ。鄭玄《注》:「呼,虛憊之聲。」。陸德明《釋文》:「呼,音虛,吹氣之聲。」。王引之《經義述聞‧春秋左傳上》:「《檀弓》:『曾子聞之,瞿然曰:呼!』《釋文》『呼』作『吁』。是吁、呼古字通也。吁,仍驚怪之聲。」 病革︰病勢危急。革,音ㄐㄧˊ幸:希望細人:小..
關鍵字:
合乎正禮、
君子愛人是用德行、
小人愛人只知姑息遷就、
我還沒有力氣換掉它、
虛憊之聲、
釋文、
陸德明